-
Existen diferencias en la información que se ha venido utilizando en relación con la base poblacional de los/as afrocolombianos/as y la determinación de los indicadores sobre su calidad de vida.
توجد اختلافات في المعلومات التي استُخدمت فيما يتعلق بالقاعدة السكانية للأفريقيين الكولومبيين وتحديد مؤشرات نوعية المعيشة,
-
Reforzar la política de interés público en las microregiones de modo que la migración no se convierta en una opción para mejorar la calidad de la vida.
تنفيذ السياسات العامة في المناطق الصغيرة كي لا تتحول الهجرة إلى خيار لتحسين نوعية المعيشة.
-
Las prestaciones mínimas netas se diferencian por tipo de hogar.
ويختلف صافي الحد الأدنى من الاستحقاقات باختلاف نوع الأسرة المعيشية.
-
Otros indicadores como la desnutrición crónica, o sea el porcentaje de niños menores de 5 años con talla inferior a la normal, señalan la precariedad de las condiciones bajo las cuales se desarrolla gran parte de la niñez guatemalteca.
مؤشرات سوء التغذية الشامل بحسب نوع الأسرة المعيشية (1989-2004)
-
Apoyar la formulación y el diseño de programas y proyectos específicos dirigidos a mejorar la calidad de vida de las mujeres, especialmente la de las más pobres y desprotegidas.
- دعم صياغة وتصميم برامج ومشاريع خاصة ترمي إلى تحسين نوعية معيشة المرأة، لا سيما معيشة أفقر النساء وأقلهن تمتعاً بالحماية,
-
Incluir en los planes de estudio escolares programas sobre la calidad de vida, la educación cívica, la conciencia ecológica, los desafíos del Milenio y la importancia del papel de los niños y los jóvenes.
إدراج برامج تثقيفية عن نوعية المعيشة والمواطنة والوعي البيئي وتحديد الألفية والأدوار الهامة للأطفال والشباب في المناهج الدراسية.
-
Las mejoras en la salud de la madre dependen de alianzas intersectoriales que promuevan la calidad de vida y la salud de la mujer embarazada.
تقوم عمليات تحسين الصحة النفاسية على الشراكات المشتركة بين القطاعات والتي تؤدي إلى تحسين نوعية معيشة وصحة الحوامل.
-
Mediante estos proyectos se brinda a las mujeres del medio rural capacitación profesional y servicios de empleo, se mejora la calidad de vida de la mujer y el bienestar de su familia y se promueve la creación de grupos profesionales en la comunidad.
وتوفر هذه المشاريع التدريب المهني على المهارات وخدمات التوظيف للريفيات وتحسين نوعية معيشة المرأة ورعاية الأسرة وتشجيع إنشاء المجموعات المهنية في المجتمعات المحلية.
-
Estos clubes trabajan para mejorar la calidad de vida en todo el mundo por medio de proyectos voluntarios a nivel de la base.
وتعمل نوادي الروتاري على تحسين نوعية المعيشة للناس في جميع أنحاء العالم عن طريق المشاريع التطوعية التي تبدأ في مستوى القاعدة الشعبية.
-
Divulgar el Programa 21 en las escuelas y promover la enseñanza sobre medio ambiente para alentar el desarrollo ecológico como medio de prevención que favorece la creación de empleo y mejora la calidad de vida de las poblaciones.
نشر جدول أعمال القرن الحادي والعشرين بالمدارس والترويج للتعليم البيئي من أجل تشجيع التنمية الإيكولوجية، كوسيلة للوقاية توفر فرص عمل وتحسن نوعية معيشة السكان.